Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие пред­ложения. Обратите особое внимание на подчеркнутые словосочетания.

1. Ever since the term globalisation was first used to make sense of large-scale changes, scholars have debated its meaning and use.

2. The term globalisation was used increasingly to express concern aboutthe consequences of global change for the well-being of various groups, the sovereignty and identity of countries, the disparities among peoples, and the health of the environment.

3. Intellectual debate blended with political conflict; in the years to come, debates and conflicts surrounding globalisation will increasingly affectthe processes captured by the term.

4. According to one popular view, globalisation is the inexorable integra­tion of markets, nation-states and Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие пред­ложения. Обратите особое внимание на подчеркнутые словосочетания. technologies to a degree never wit­nessed before in a way that is enabling individuals, corporations and na­tion-states to reach round the world farther, faster, deeper and cheaperthan ever before.

5. Discussions of globalisation often convey a sense that something new is happening to the world: it is becoming a “single place”, global practices,values, and technologies now shape people’s lives to the point that we are entering a “global age”, and global integration spells the end of thenation-state.

6. Sceptics counter that there is nothing new under the sun since globalisa­tion is age-old capitalism Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие пред­ложения. Обратите особое внимание на подчеркнутые словосочетания. writ large across the globe, or that govern­ments and regions retain distinct strengths in a supposedly integratedworld, or that the world is actually fragmenting into civilisational blocs.

7. Globalisation used to be widely celebrated as a new birth of freedom: better connections in a more open world would improve people’s livesbv making new products and ideas universally available, breaking downbarriers to trade and democratic institutions: resolve tensions betweenold adversaries: and empower more and more people.

8. Politicians opposed to America’s global influence and activists opposed to the inequities of oppressive global capitalism portray globalisation asdangerous.

9. Many authors attribute Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие пред­ложения. Обратите особое внимание на подчеркнутые словосочетания. the dynamics of globalisation to the pursuit of material interests by dominant states and multinational companies that exploit new technologies to shape a world in which they can flourish ac­cording to rules they set.

10. An alternative view suggests that globalisation is rooted in an expandingconsciousness of living together on one planet, a consciousness that takes the concrete form of models for global interaction and institutionaldevelopment that constrain the interests of even powerful players and relate any particular place to a larger global whole.

11. According to one line of argument, globalisation constrains states: free trade limits the ability of states to set Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие пред­ложения. Обратите особое внимание на подчеркнутые словосочетания. policy and protect domestic com­panies, capital mobility makes generous welfare states less competitive,global problems exceed the grasp of anv individual state, and global norms and institutions become more powerful.

12. Others suggest that in a more integrated world nation states may even be­come more important: they have a special role in creating conditions for growth and compensating for the effects of economic competition, they are key players in organisations and treaties that address global problems, and they are themselves global models charged with great authority byglobal norms.


documentaxffmsn.html
documentaxffucv.html
documentaxfgbnd.html
documentaxfgixl.html
documentaxfgqht.html
Документ Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие пред­ложения. Обратите особое внимание на подчеркнутые словосочетания.